Unsere Grundsätze sind
Schnelligkeit, Zuverlässigkeit und Präzision
Die Zufriedenheit unserer Kunden ist unser oberstes Prinzip
Die wichtigsten Voraussetzungen für eine professionelle, präzise, originalgetreue und qualitativ hochwertige Übersetzung eines Textes sind neben hervorragenden Kenntnissen der jeweiligen Sprachen in Wort und Schrift, auch ein umfassendes, fundiertes Fachwissen sowie das Anwenden der fachspezifischen Terminologie. Eine eins zu eins angefertigte Übersetzung gibt nicht immer den Sinn wieder. Eine gute Übersetzung sollte eins zu eins erfolgen und gleichzeitig den Sinn widergeben.Nur mit sehr viel Erfahrung, Kompetenz und fachlich guter Ausbildung können Übersetzer /Dolmetscher entsprechenden Anforderungen gerecht werden.
Die von mir absolvierten Semester im Studiengang der Rechtswissenschaften, die jahrzehntelange Tätigkeit als Verhandlungsdolmetscherin und Urkundenübersetzerin, insbesondere im Auftrag staatlicher Institutionen (Amtsgerichte, Oberlandesgerichte, Landgerichte), diverser Unternehmen, nichtstaatlicher Institutionen, gemeinnütziger Organisationen und Druckverlagen ermöglichen es mir inhaltlich, sprachlich und stilistisch einwandfreie Übersetzungen mit der entsprechenden Terminologie anzufertigen.
In Zusammenarbeit mit Übersetzerkollegen, die fachlich einwandfreie Übersetzungen anbieten, fertigen wir auch Übersetzungen in anderen Sprachen an. Je nach Ausgangstext wird ein mit dem Fachbereich vertrauter Übersetzer mit der Übersetzung beauftragt.
Dolmetscher übermitteln nicht nur die Sprache, sie bilden auch eine Brücke zwischen den jeweiligen Ländern und somit auch zwischen den unterschiedlichen Kulturen. Umso wichtiger ist es, um die kulturellen Barrieren zu überwinden, einen erfahrenen Dolmetscher an seiner Seite zu haben. Ich bin der Überzeugung, dass wir Ihren Anforderungen in jeglicher Hinsicht gerecht werden.
Ihre Zufriedenheit ist unser Ziel. Um das zu erreichen geben wir unser Bestes.





